divendres, 6 de març de 2009

Divendres de Llumanera: Un periòdic català

La Llumenera (2)
Any 2 / Nova York, Novembre de 1875 / Núm. 13


És tan imperfecte i errat lo concepte que en los Estats Units tenen format de la nostra terra, que és una sorpresa i un plaer ensems trobar algú que en tinga d'ella un coneixement exacte. Agradablement sorpresos, doncs, quedàrem fa alguns dies en trobar en lo Evening Post, que és un dels periòdics més acreditats de Nova York, un article que fa justícia a Catalunya i a la nostra parla, si bé en eix periòdic no és tant d'estranyar la troballa, puix lo seu propietari i director és lo celebrat poeta, Mr. William Cullen Bryant, home venerable per sos anys i per son talent i que coneix a fons la literatura d'Espanya. Ens fem, doncs, un plaer en traslladar l'article, al mateix temps que donem les gràcies a son distingit autor.

Un periòdic català

A Nova York es parlen quasi totes les llengües del món civilitzat. A banda de les pertanyents als regnes més principals del vell món, tenim los llenguatges d'altres divisions més petites de la raça humana, tal com lo del Principat de Gales, lo irlandès, i en eixos hem d'afegir la parla del Principat de Catalunya, a Espanya. Tenim davant un periòdic que es publica aquí en eix dialecte, titulat LA LLUMANERA DE NOVA YORK, lo qual ha arribat ja al número dotze de sa publicació. No és molt difícil de llegir per a aquell que conegui les llengües principals del migdia d'Europa, encara que de tant en tant fins eix lector es veu precisat a deturar-se davant d'algun mot estrany, del qual no pot trobar l'etimologia.

Potser hi ha poques persones en aquest país que sàpiguen tota l'extensió de territori en què es parla la llengua catalana. La gent que viu en los departaments del migdia de França parla encara en aquesta forma del que era abans la llengua d'oc, i es fa entendre perfectament quan creua la frontera i passa a les províncies del nord-est d'Espanya. En la ciutat de Barcelona lo català és la parla de la llar, i Barcelona és l'únic punt d'Espanya on l'activitat del comerç i la creixença de la ciutat i de sos ravals fan recordar-se d'algun port d'Amèrica. L'esperit d'empresa comercial que distingeix a sos habitants ha fet que s'establissen algunes cases de comerç a Nova York, i aquest periòdic es publica per a que los catalans puguen llegir notícies de sa pàtria en el que ells diuen “la nostra aimada llengua”. Lo periòdic que tenim davant està il·lustrat amb gravats, però el més curiós que té són los versos que insereix, fets per poetes catalans residents a Nova York, los qui canten encara en el que, amb molt poca variació, ve a ser lo llenguatge dels antics trobadors.

La llengua catalana té diccionaris i gramàtiques, i un dels articles del periòdic citat proposa lo pla d'una Acadèmia de la Llengua Catalana, “a fi de mantenir la llengua en tota sa puresa i virilitat” i de fixar sa ortografia, de lo qual deduïm que no està ben determinada.

7 comentaris:

  1. Què gran...
    Això d'"el Principat de Catalunya" m'ha fet molta gràcia.

    ResponSuprimeix
  2. jetuva
    El comentari de Cullen a l'Evening Post parla d' "algunes cases [catalanes] de comerç a Nova York".
    Ja fa temps, a La Llumenera vas incloure uns textos (amb fotos) titulats "Anuncis". Que podries continuar el serial...?
    I moltíssimes gràcies pels textos (i, a més, felicitats pel resó del teu bloc al bloc de l'SM, amb la foto de les sabates de taló inclosa).

    ResponSuprimeix
  3. Ja fa algun temps que en algun blog o altre hi veia alguna referència a la Llumerera de Nova York. Ara, finalment he pogut passejar una estona. Ben trobat! Tens tantes cosetes que m'hi hauré de dedicar força estona.
    M'agrada haver-te descobert.

    ResponSuprimeix
  4. No està mal que de tant en tant algú fora d'Espanya s'enrecorde del català. A mi em fa gràcia que la gent ací normalment no només no sap on està Espanya, sino que es un concepte completament extrany que no arriben a entendre que no només es parle espanyol a Espanya...

    ResponSuprimeix
  5. jetuva,
    M'apunto la petició i continuarem la sèrie de fotografies d'anuncis de LA LLUMANERA.

    Eulàlia,
    Moltes gràcies! I a mí que l'hagis descobert. Espero que hi trobis coses interessants.

    BigEyes,
    És curiós aquest text, de fa 133 anys! I l'autor/director del diari Evening Post, el precursor del NY Post actual, era un abolicionista de renom, en honor del qual el parc de davant de la biblioteca pública es diu Bryant Park.
    I és ben cert això que dius, hi ha molta gent a tot arreu que es pensa que Un Estat = Una Llengua. I llavors, on encabim les més de 6000 que es parlen a tot el món si només hi ha uns 195 estats reconeguts?
    ;-)

    ResponSuprimeix
  6. Parlant d'abolicionistes i d'Espanya, a Espanya volen abolir la llengua catalana des de fa segles. A mi m'ha alegrat veure novament el vostre nom, ja que l'havia vist una vegada, tot llegint una entrevista que "La llumanera de Nova York" li havia fet a Edison.
    Alguns heu d'entendre que la realitat fa impossible que a Espanya s'hi pugui parlar en llibertat absoluta més d'una llengua...

    ResponSuprimeix
  7. …William Cullen Bryant era un abolicionista, entès com aquell que lluita per a l'abolició de l'esclavatge. És a dir per als drets individuals dels homes; entre els quals, evidentment, s'hi troben també els drets lingüístics.

    Personalment, crec que a Espanya en general s'hi poden parlar lliurement altres llengües que no siguin el castellà, tot i que estem a anys llum del respecte a la diversitat lingüística i del dret individual que té tothom a poder fer vida en la seva llengua pròpia. I que les llengües oficials de l'estat siguin en peu d'igualtat. Però no hem de defallir en l'intent. I si l'estat que ara tenim no ens respecta com a comunitat lingüística, potser val la pena que prenguem exemple dels defensors de les llibertats com William Cullen Bryant, i ens emancipem d'una vegada per totes d'Espanya per constituir-nos com a un nou estat a Europa.

    ResponSuprimeix