Winter Journey, de Jaume Cabré
Aquests darrers dies, Jaume Cabré ha fet les Amèriques (Providence, Chicago i Nova York) per presentar la primera adaptació d'un dels seus llibres a l'anglès. És el recull de contes Viatge d'hivern, que aquí ha estat adaptat com a Winter Journey i publicat per Swan Isle Press en traducció de Patricia Lunn.
A Nova York, Jaume Cabré va presentar el seu llibre de la mà de l'Institut Ramon Llull, i en el marc de la programació d'hivern i primavera de The Catalan Center at New York University que, dilluns al vespre, ens va convocar al KJC d'NYU, a Washington Square, a una lectura bilingüe (català-anglès) d'un dels contes del llibre, a càrrec de l'autor, i de l'actriu Hillary Spector; com podeu veure en aquest vídeo i en l'entrada corresponent al blog d'Antoni Bassas.
L'endemà dimarts, l'autor de Les veus del Pamano va participar en un Meet the Author a la fantàstica llibreria Idlewild Books del carrer dinou; però malauradament aquest cop no hi vaig poder assistir. Tot i això, em quedo amb les bones sensacions de dilluns, d'un autor que sap presentar la seva obra de manera magistral, captar l'atenció del públic i els lectors, i que ens va fer venir ganes de córrer a llegir els contes de Viatge d'hivern (Winter Journey).
Ves reservant sala per properes presentacions... :-)
ResponEliminaViatge d'hivern em va agradar molt tot i que hi ha relats força durs.
ResponEliminadefak…
ResponEliminaFet!
novesflors…
No l'hi havia llegit contes a Jaume Cabré i em va agradar el que en vaig sentir (el conte Balada).
Molt de mèrit té amb el poc que es tradueix!
ResponEliminaQue bo que tingueu un "CATALAN CENTER"
ResponEliminaI, vaja, no sé pas que més dir, sóc el Germà d'en Dani Bassaganyes d'Olot, no sé si el coneixes, encara que em sembla que ell si a tu, ja que em va dir que eres de Barna i no se pas que més, i em va recomanar el blog, i des d'aleshores, (et parlo del 12 de Desembre del '09, quan vaig anar a fer-li una visita a NY) segueixo el teu blog, ja que m'encanta NY, i vull tenir la vostra sort i poder-hi viure!
Bé, així dons, avui em presento:
Att,
Ferran Bassaganyes
Molt ben rebudes aquestes notícies d'autors catalans a Nova York.
ResponEliminaCesc…
ResponEliminatens raó, el món editorial anglosaxó és poc permeable a les traduccions d'altres llengües, però aquesta tendència s'està invertint. Hi ha casos com els d'Europa Editions, una independent de Nova York, el catàleg de la qual està format en dues terceres parts per obra traduïda… i que s'han apuntat l'èxit de The Elegance of Hedgehog (L'élégance du hérisson) de Muriel Barbery.
Pel que fa a les traduccions d'autors catalans, crec que hi ha hagut un abans i un després de la presència de la cultura catalana a la Fira del llibre de Frankfurt del 2007… perquè després encara hi hagi qui digui que aquestes coses no serveixen!
Ferran…
Benvingut! I tant que conec al teu germà. Si som amics i tot! Em fa il·lusió que passis per aquí i que hi trobis coses que et puguin interessar i encara fer-te venir més ganes, en un futur, de poder viure en aquesta ciutat tan apassionant.
kweilan,
Sí, aquestes coses fan il·lusió. Són els fruits que es recullen de la feina ben feta de molta gent. No tot és pessimisme a casa nostra!