Inacció (de gràcies)
Algú se'n fotrà de com comença tot això.
El fred fa difícil l'escriptura, assegut —tot esperant l'M15— en una d'aquestes parades noves d'autobús.
És de sobra demostrat que l'estructura de vidre i d'acer de l'invent es mostra del tot ineficaç per aturar el vent glaçat que s'hi esmuny per entre les costures. Punyeta de tramuntana canadenca que em congela les mans! I és que avui és la primera nit de tardor a la ciutat en què els termòmetres marquen sota zero. Finalment, arriba l'autobús. Tot just hi pujo que ja sento la bafarada de la calefacció que em reviscola.
Per ser nit de divendres, els carrers són prou deserts. Baixo de l'autobús uns quants carrers més al sud, però abans de baixar li dono les gràcies de rigor i li desitjo bona nit al conductor.
Aquests carrers de Mecanoscrit del segon origen no són únicament l'efecte del fred. Encara ens dura la ressaca del dia de l'indiot. Fa dos jorns que Nova York és lleva amb un silenci de marbre. És una sensació ben estranya en aquesta ciutat que mai no atura.
I amb els primers freds de debò i dades i beneïdes totes les gràcies, hi ha qui avui cap al tard ja feinejava muntant les primeres parades per a la venda d'arbres de Nadal.
Nano, aquest t'ha sortit rodó. Visca les noves tecnologies que et permeten fer blogs fins i tot quan t'estàs gelant el cul (esteu fent una competició de bloguisme extrem el guillem i tu?)
ResponEliminaJo :-)
ResponEliminaPerò coincideixo amb la valoració del post d'en Macip.
Aquest està escrit amb el sistema tradicional, llibreta i llapis. I quin fred que feia (i que fa).
ResponEliminaAprenc coses interessantíssimes llegint-te. M'anirà molt bé saber-les... però el tema del fred m'està fent molt de respecte, Miq.
ResponEliminaNo pateixis dona!
ResponEliminaNomés et cal un bon escafandre, o bé "l'estrategia de la ceba" i moltes samarretes de tirants pels interiors de les cases. Hi pot arribar a fer molta calor aquí a l'hivern!
Segur que en gaudiràs molt de Nova York en aquesta època de l'any. La ciutat es transforma per rebre Nadal i l'espectacle de llum i de colors encara és més exagerat que la resta de l'any. I si enganxessis una nevada de les fortes, el decorat pot ser d'una plasticitat extrema.
Abriga't, això sí.
Molt bon post,
ResponEliminaper cert com es diu en anglès això de tramuntana canadenca?
ah, una altra cosa, el conductor d'autobús fa la mateixa cara de babau que els de BCN quan els dius "bona nit"?
Salut
Per a blocaires que es vulguin adaptar a la terminologia normativa fixada pel Termcat (www.termcat.cat).
ResponEliminaConstato (defecte professional) que sovint alguns useu teminologia anglesa que ja té la seva equivalència en català (establerta pel Termcat—Centre de Terminologia: integrat per la Generalitat de Catalunya, l’Institut d’Estudis Catalans i el Consorci per a la Normalització Lingüística).
Per aquesta raó, he pensat que potser us interessaria conèixer alguns dels neologismes bàsics que algunes vegades no acabem d’usar adequadament.
Bloc: (en anglès: blog o weblog) Web, generalment de caràcter personal i poc institucional, amb una estructura cronològica que s'actualitza regularment i que presenta informació o opinions sobre temes diversos.
Article: (en anglès: article o post) Missatge publicat en un bloc.
Blocaire: (en anglès: blogger o weblogger) Persona que gestiona un bloc o que és aficionada a navegar per aquest tipus de web.
Una abraçada des la Masó, on el clima insubstituïble de la Mediterrània ens allunya dels freds emprenyadors de Nova York.
jroca,
ResponEliminael conductor de l'autobús et dóna les gràcies o et torna el "bon dia" o el "bona nit".
I això de "tramuntana canadenca" ja ho preguntarem.
marcel,
Moltes gràcies per la informació. Espero que en l'apartat de comentaris d'aquest bloc ningú comenci un debat d'aquests interminables que es donen en altres pàgines sobre si hem d'escriure BLOC o BLOG.
I pel que fa als anglicismes, sempre que en vegis algun a LA LLUMENERA, en cursiva, serà emprat amb tota la intenció literària per a cercar algun efecte en el text. Aquí tot és premeditat ;-)
No és deformació professional, més aviat familiar.
Ehem ehem... Vaja, així no puc començar altre cop el debat de Bloc / Blog? I Marcel, t'has equivocat d'exemplar per puntualitzar aquesta mena de coses!
ResponEliminaI jo ara ja sé perquè no vaig estudiar filologia catalana... Discrepo tant de "bloc", com de "blocaire" com "d'article", però callaré.
A mi "article" no m'agrada tampoc; prefereixo "entrada" o qualsevol altra solució. Pel que fa a "post" podríem argumentar el mateix que els detractors de "bloc" quan diuen que el mot ja fa referència al bloc de notes ("post de planxar"), però aquesta mena d'arguments em semblen absurds... com la polèmica bloc/blog... sí que va bé el país si això és amb el que gastem les nostres energies!
ResponEliminaBlocaires,
ResponEliminaEm sap greu haver atiat un foc que encén ànims tan apassionats per la llengua. Em semblava, però, que el títol del meu article--: "Per a blocaires que es vulguin adaptar a la terminologia normativa fixada pel Termcat (www.termcat.cat)"--deixava clar a qui anava dirigit.
Amb tot, el que em sorprèn més és que alguns blocaires estiguin per damunt de l'autoritat lingüística que és (ens agradi o no) l'Institut d'Estudis Catalans. En qualsevol cas hi insiteixo: el meu article era "Per a blocaires que es vulguin adaptar a la terminologia normativa fixada pel Termcat (www.termcat.cat)".
La resta són discussions que res tenen a veure amb la normativa catalana i amb el que ha de fer, doncs, qualsevol que vulgui escriure en català correcte.
Una abraçada des de la Masó,
Marcel Banús